segunda-feira, 31 de outubro de 2011

Qual QUE é? Onde QUE está isso? Brasiu invade a Disney Word...


Tenho horror a esse costume brasileiro de repetir abusivamente o pronome QUE. Basta escrever "porque os megas investidores financiam causas socialistas", e não "porquê QUE os megas investidores financiam..." 
Assim como "o que QUE é isso", "Qual QUE é", então, é de lascar...". "Onde QUE está isso"? "Como QUE foi"? Porquê QUE é?". "O quê QUE é isso" etc..
Note bem: não é culpa sua, como digo aos meus filhos. Sua professora primária e os professores em geral falam assim. Vocês apenas repetem sem pensar, digo a eles.
Por exemplo, ONDE é advérbio (de lugar) e já significa "em QUE lugar", não precisando repetir o QUE, implícito no significado ("contido numa proposição mas não expresso formalmente; não manifestamente declarado; subentendido, tácito", como ensina o Dicionário Houaiss).
"Qual" é pronome, que já significa "de QUE natureza", "de QUE qualidade", não precisando repetir o QUE, implícito no significado.
Já pedi a duas emissoras de TV que treinem seus locutores e apresentadores a falar corretamente a linguagem culta para ajudar, pelo menos, ao diminuto segmento instruído do povo, a falar bem o nosso vernáculo, "última flor do lácio", mas nunca fui atendido.
 - Olavo Bilac. Última flor do Lácio, inculta e bela, És, a um tempo, esplendor e sepultura: Ouro nativo, que na ganga impura ... (E sabemos que O Lácio (em latim, Latium; em italiano, Lazio) é uma região da Itália central com cinco milhões de habitantes e 17 203 km² , cuja capital é Roma. Wikipedia)
Por exemplo, Raquel (ou é Rachel?) Novaes, da Globo News, só diz que "não foi feita necropsía (acento tônico no i), quando o correto é necrópsia (acento tônico no "o"), ou exame cadavérico. A emissora não está nem aí para esses barbarismos.

E neste nosso mundo globalizado, cada vez mais se viaja ao exterior e se pratica comércio internacional. Logo, todos que o fazem deveriam tentar aprender pelo menos o básico da língua universal, que é o inglês.
Outra mania, aliás, está no inglês de nossos locutores de TV. Os brasileiros inventaram que Airbus se pronuncia "erbôs" ou "erbous", em vez de "erbás", como dizem ingleses e americanos. Bus (ônibus) eles chamam de "bôs" em vez de "bas". O rio Hudson, que banha Nova York, eles chamam de "rôdson" em vez de "rádson". Não sei se quem é mais pernóstico sou eu ou são eles...rsrsrs
Também não vou exagerar em querer que eles aprendam a pronunciar World. Na sua degenerescência fonética, os brasileiros não pronunciam o L em português, quanto mais em inglês. Chamamos Brasil de Brasiu. Por isso dizem que viajarão para Disney World, mas dizem Disney Word (sem o L). Em vez de o Mundo (World) de Disney, 99% dos brasileiros dizem a Palavra (Word) de Disney, sem o querer. Por isso mesmo dizem que vão para "a" Disney e não para "o" Disney", pois se trata do "Mundo (masculino) de Disney" e não da "Palavra (feminino) de Disney", e a concordância de gênero exige o artigo masculino "o" e não o feminino "a". Grato pela atenção, e os interessados, por favor, divulguem. Obrigado.
Abraços,
Texto: Álvaro Pedreira de Cerqueira, 31-10-2011

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Não publicamos comentários de anônimos/desconhecidos.

Por favor, se optar por "Anônimo", escreva o seu nome no final do comentário.

Não use CAIXA ALTA, (Não grite!), isto é, não escreva tudo em maiúsculas, escreva normalmente. Obrigado pela sua participação!
Volte sempre!
Abraços./-