My Way é o
título em inglês da canção francesa Comme
d'habitude, que foi lançada pela primeira vez pelo autor, Claude
François, em 1967, na França.
Paul Anka adaptou uma versão
em inglês.
A versão em inglês manteve
somente a melodia, pois o texto é completamente diferente da versão francesa
original. A versão inglesa, em resumo, conta a história de um único homem que
tem a convicção de ter "trilhado o seu caminho" conforme a sua
própria vontade após uma longa vida. Já a versão francesa canta a história,
provavelmente na perspectiva masculina, de um casal que vive um relacionamento
que já deixou de ser entusiástico e possui uma rotina fria.
Em 1968, Frank
Sinatra lançou a versão adaptada por Paul
Anka, e que virou um de seus maiores clássicos.
É uma das músicas populares
mais gravadas da história.
Comecemos pela versão inglesa
na voz do cantor japonês Kayama Yuzo:
Recordemos Frank Sinatra, com legendas
em português:
Eis a versão original, de
Claude François:
Ambas as versões me emocionam. A primeira, de Frank Sinatra, por identificação; a original, de Claude François, porque embalou os meus 17 anos, recém-chegado a Brazzaville, descobrindo (e curtindo) as 'surprise-party'
"Arrependimentos, tenho alguns. Mas eu fiz (e vivi) do meu jeito."
Anteriores:
Caro Editor, são muitas emoções vividas, "My Way", ou seja, de nossa maneira, do nosso jeito, no momento. Estas lembranças e vivências não têm preço!
ResponderExcluirTe compreendo por também ter migrado para o Rio, grande Paul Anka. Arrependimentos todos temos, o importante é que vivemos este " My Way" e as surprise-party... que foram muitas!
Te digo, as faria tudo novamente!!!
Saudades!!!
Na vida, o importante é o que vivemos, os livros, os discos, as paixões e os Amores, e nada mais!
Agora temos que curtir as nossas cerejas no cesto!
Saúde!!!
Vamos em frente!
Abraço Fraterno Editor!
Heitor Volkart
Pizza Palace 😉
ResponderExcluir“Comme d’habitude” me lembrou Charles Aznavour em “Tu te laisses aller”
ResponderExcluirhttps://youtu.be/fO-GfZ24WkY