quinta-feira, 19 de maio de 2011

Inglês do tripulante da TAP

Conforme prometido neste post, eis a primeira Portugalidade, de Pedro Boucherie Mendes, no livro "Cemitério dos Prazeres":
Serei eu o único a reparar no inglês macarrónico de todo e qualquer tripulante da TAP? Não é que ache mal ou bem, mas registo-o. Que me lembre, nunca apanhei nenhum que fosse inteligível a dizer fasten your seat belts. Ou em francês, já agora. Não se percebe patavina do que dizem com aquele tom de voz pastoso e sensaborão quando se levanta voo ou quando se aterra. A não ser que haja aqui uma manifestação de orgulho. Talvez os tripulantes da TAP sejam tão briosos na defesa da sua companhia que decidam assassinar toda e qualquer palavra que não seja na sua língua.

2 comentários:

Não publicamos comentários de anônimos/desconhecidos.

Por favor, se optar por "Anônimo", escreva o seu nome no final do comentário.

Não use CAIXA ALTA, (Não grite!), isto é, não escreva tudo em maiúsculas, escreva normalmente. Obrigado pela sua participação!
Volte sempre!
Abraços./-