George Buchanan
Tu és o incomparável LusitanoO Algarvio d’aquém e d’além mar:
O Árabe, o Índico, o Persa e o da Guiné;
Grande senhor de terras africanas:
Do Congo e Manicongo e de Zalopho!
Coroando teus títulos soberbos,
Chamam-te ainda o Etíope queimado
Do sol intensamente abrasador,
E o grande Pai das águas tormentosas
- Do velho Oceano que se abraça ao mundo.
Não há empório algum ou ilha ou porto,
Onde uma brisa de ganância sopre,
Por mais que seja, por mais leve,
Que tarde vir juntar-se a tantos títulos.
Não devo, pois, com a maior razão
Ao dono de tão grandes apelidos,
Chamar o Grande Rei dos muitos nomes?
Se, porém, algum dia, ao Rei dos nomes,
A guerra ou o mar, em fúria s’inflamando,
Lhe fecharem a tenda da pimenta,
Bem pode alimentar-se dessa fama
Mercadejada em terras d’além mar…
Fará pesadas dívidas,
Ou morrerá de fome.
George Buchanan
Tradução: Manuel Gonçalves Cerejeira (1888-1977), O Renascimento em Portugal, 1º vol. Clenardo e a sociedade portuguesa, 4ª ed. revista, Coimbra Editora, Coimbra, 1974-1975, pag. 159
Sobre George Buchanan:
Wikipédia
Arlindo Correia
Anteriores:
O outro Brasil que vem aí
Spinoza, de Machado de Assis
Baruch Spinoza
Amavisse
O Natal mais feliz da minha vida
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Não publicamos comentários de anônimos/desconhecidos.
Por favor, se optar por "Anônimo", escreva o seu nome no final do comentário.
Não use CAIXA ALTA, (Não grite!), isto é, não escreva tudo em maiúsculas, escreva normalmente. Obrigado pela sua participação!
Volte sempre!
Abraços./-