My Way (Claude
François/Jacques Revaux/Paul Anka) é o título em inglês da canção francesa “Comme
d'habitude”, que foi lançada pela primeira vez pelo autor, Claude
François, em 1967, na França. Em 1968, Frank Sinatra lançou a sua versão em
língua inglesa, adaptada por Paul Anka e que virou um de seus maiores
clássicos. É uma das músicas populares mais gravadas da história. A versão em
inglês manteve somente a melodia, pois o texto é completamente diferente do da
versão francesa original. (...)
Tu
ne te réveilles pas comme d'habitude
Sur
toi je remonte le drap
J'ai
peur que tu aies froid comme d'habitude
Ma
main caresse tes cheveux
Presque
malgré moi comme d'habitude
Mais
toi tu me tournes le dos
Comme
d'habitude
Alors
je m'habille très vite
Je
sors de la chambre comme d'habitude
Tout
seul je bois mon café
Je
suis en retard comme d'habitude
Sans
bruit je quitte la maison
Tout
est gris dehors comme d'habitude
J'ai
froid, je relève mon col
Comme
d'habitude
Comme
d'habitude, toute la journée
Je
vais jouer à faire semblant
Comme
d'habitude je vais sourire
Comme
d'habitude je vais même rire
Comme
d'habitude, enfin je vais vivre
Comme
d'habitude
Et
puis le jour s'en ira
Moi
je reviendrai comme d'habitude
Toi,
tu seras sortie
Pas
encore rentrée comme d'habitude
Tout
seul j'irai me coucher
Dans
ce grand lit froid comme d'habitude
Mes
larmes, je les cacherai
Comme
d'habitude
Comme
d'habitude, même la nuit
Je
vais jouer à faire semblant
Comme
d'habitude tu rentreras
Comme
d'habitude je t'attendrai
Comme
d'habitude tu me souriras
Comme
d'habitude
Comme
d'habitude tu te déshabilleras
Comme
d'habitude tu te coucheras
Comme
d'habitude on s'embrassera
Comme
d'habitude
Comme
d'habitude on fera semblant
Comme
d'habitude on fera l'amour
Comme
d'habitude on fera semblant
And
now, the end is near,
And so
I face the final curtain.
My
friends, I'll say it clear;
I'll
state my case of which I'm certain.
I've
lived a life that's full -
I've
travelled each and every highway.
And
more, much more than this,
I did
it my way.
Regrets?
I've had a few,
But
then again, too few to mention.
I did
what I had to do
And
saw it through without exemption.
I
planned each charted course -
Each
careful step along the byway,
And
more, much more than this,
I did
it my way.
Yes,
there were times, I'm sure you knew,
When I
bit off more than I could chew,
But
through it all, when there was doubt,
I ate
it up and spit it out.
I
faced it all and I stood tall
And
did it my way.
I've
loved, I've laughed and cried,
I've
had my fill - my share of losing.
But
now, as tears subside,
I find
it all so amusing.
To
think I did all that,
And
may I say, not in a shy way -
Oh no.
Oh no, not me.
I did
it my way.
For
what is a man? What has he got?
If not
himself - Then he has naught.
To say
the things he truly feels
And
not the words of one who kneels.
The
record shows I took the blows
And
did it my way.
Yes,
it was my way.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Não publicamos comentários de anônimos/desconhecidos.
Por favor, se optar por "Anônimo", escreva o seu nome no final do comentário.
Não use CAIXA ALTA, (Não grite!), isto é, não escreva tudo em maiúsculas, escreva normalmente. Obrigado pela sua participação!
Volte sempre!
Abraços./-