De sonho e tradição
O lente é uma canção
E a lua a faculdade
O livro é uma mulher
Só passa quem souber
E aprende-se a dizer saudade
Coimbra do choupal
Ainda és capital
Do amor em Portugal, ainda
Coimbra onde uma vez
Com lágrimas se fez
Uma história dessa Inês tão linda
Coimbra das canções
Tão meiga que nos pões
Os nossos corações, à luz
Coimbra dos doutores
Pra nós os teus cantores
A fonte dos amores és tu
Coimbra é uma lição
De sonho e tradição
O lente é uma canção
E a lua a faculdade
O livro é uma mulher
Só passa quem souber
E aprende-se a dizer saudade
O livro é uma mulher
Só passa quem souber
E aprende-se a dizer saudade
Compositores: Raul Ferrão e José Galhardo, final da década de 30 do Século XX
Estava em Dublin uma cantora francesa, a Yvette Giraud. Pediu a Amália a música de “Coimbra” e também de “Lisboa não sejas Francesa”, outra música de Ferrão que Amália também recuperara. E assim nasceu "Avril au Portugal", com letra de Jacques Larue, incluída no álbum "Yvette Giraud", em 1957. Fonte
Je vais vous raconter, ce qui m'est arrivé
Sous un ciel où l'été s'attarde
Histoire d'amoureux, voyage aventureux
Que pour les jours heureux, je garde
Un grand navire à quai, la foule débarquait
Deux yeux sous des bouquets regardent
L'amour devait rôder puisqu'on s'est regardés
Et que mon cœur s'est mis à chanter
Avril au Portugal
À deux c'est idéal
Là-bas si l'on est fou
Le ciel l'est plus que vous
Pour un sentimental
L'amour existe-t-il
Ailleurs qu'au Portugal en Avril
Le soir sous mes yeux clos glissant au fil de l'eau
Je vois par le hublot, la rive
Des voiles de couleur, de lourds parfums de fleurs
Des chants de bateleurs m'arrivent
Tout ça berce mon cœur d'un rêve de bonheur
Dont les regrets ailleurs me suivent
L'amour devait savoir en nous suivant le soir
Que j'aimerais un jour la revoir
Avril au Portugal
À deux c'est idéal
Là-bas si l'on est fou
Le ciel l'est plus que vous
Mais sans penser à mal
Son cœur attendra-t-il
Que j'aille au Portugal en avril
Pour un sentimental
L'amour existe-t-il
Ailleurs qu'au Portugal en Avril
Avril au Portugal
São mais de duas centenas as versões que existem da canção. Em várias línguas, com ‘andamentos’ e arranjos vários e interpretadas por vozes tão distintas como as de Louis Armstrong (brilhante), Bing Crosby, Yvette Giraud, Caetano Veloso (com sotaque coimbrão) e Amália Rodrigues. A quem se deve, de resto, a internacionalização da canção, cuja melodia, da autoria de Raul Ferrão, surgiu em finais da década de 30.
Foi preciso esperar pelo filme ‘Capas Negras’ (1947), com Amália, para que a canção – com letra de José Galhardo – provocasse algum efeito, cantada por Alberto Ribeiro, numa ‘versão’ recuperada para este disco.
Mas foi preciso esperar por 1950, quando Amália se deslocou a Dublin, para que ‘Coimbra’ se internacionalizasse. Intervenção decisiva teve na ocasião Yvette Giraud, que acabou por popularizar a (eterna) melodia, agora com letra em francês da autoria de Jacques Larue. Nascia, então, ‘Avril Au Portugal’.
A partir daí fez-se história: a canção rapidamente ultrapassa fronteiras e um pouco por todo o Mundo sucedem-se as versões.
Correio da Manhã, 5-4-2004
"April in Portugal" is a popular song, also named "The Whisp'ring Serenade." The music was written by Raul Ferrão with Portuguese lyrics by José Galhardo as a fado named "Coimbra", about the city of that name in 1947. English lyrics written by Jimmy Kennedy were set to the music, though many of the most popular versions of the song were instrumentals. It is one of the signature songs of Portuguese singer and fadista Amália Rodrigues. It was also recorded in French by the tenor Luís Piçarra.
Wikipédia
I found my April dream in Portugal with you
When we discovered romance, like we never knew.
My head was in the clouds, My heart went crazy too,
And madly I said: "I love you."
Too soon I heard you say:
"This dream is for a day"
That's Portugal and love in April!
And when the showers fell,
Those tears I know so well,
They told me it was spring fooling me.
I found my April dream in Portugal with you
When we discovered romance, like I never knew.
Then morning brought the rain,
And now my dream is through
But still my heart says "I love you."
This sad reality, To know it couldn't be,
That's Portugal and love in April!
The music and the wine convinced me you were mine,
But it was just the spring fooling me.
I found my April dream in Portugal with you
When we discovered romance, like I never knew.
Then morning brought the rain,
And now my dream is through
But still my heart says "I love you."
Anteriores:
Feliz Carnaval!
Burt Freeman Bacharach: * Kansas City, Missouri, 12 de maio de 1928 – † Los Angeles, 8 de fevereiro de 2023
Michael Bublé: best Christmas songs playlist
Erasmo Carlos (* 5-6-1941 – † 22-11-2022)
O dia que Antônio Marcos e Vanusa ficaram em primeiro lugar nas músicas mais tocadas do outro lado da América do Sul!
Il Silenzio
Ricky Nelson
Les plus belles chansons Françaises
Esta coluna sai aos domingos.
ResponderExcluir